A Poem for a Kiss

Share Button

Fret, bulliz na strata.
Brwit, mùsica stridenta,
suzeses dous otent,
ou loc plain de genta.
Interqwe dançèms mire-ti
aingulosament. Nõn oses-ti
proiximăre pluixqwemout.
Jo prisent auc noul’entorn.
Nos eixèms. Fret autra vouta.
Ad a mã volle-ti jo coixăre,
meh pur fair ad ou ripugg,
contene-mi. Sincerament
es tu raggant dou noix,
foulurant, com semper,
com una stella dou cell
brillanta et oniprisenta.
S’eh tard, jo ritorne a casa.
Spera. Ũ pas dawant
e, pur fĩ, ũ caud bes
une-nus. Com potes-mi tu
hawăre besat ara,
si se façe temp qwe t’has
coscellas nou corp?
Meh as jambas trenlen-mi,
besèms-nus cõ locura.
Gga se nõn eh fret. Sentes tu dou?
Jo vene sperant tant
sentre tou bes ne ma fronta,
tous braçes qwe ronden-mi,
qwe riconfortre-mi poten
sou a lluma d’una lluna
minujanta qwe, super oul’est,
llume ous teixats
qwe, tirrats, roncen, dormen.
Da mã, pur a strata
pezéms sorridants.
S’eh tard, jo ritorne a casa.
Demã ritornaré-ti vidre.
Ũ bes de bõns noixes,
pluix qwe bõns, eixcellents.
Sonnaré qwe soimes junts,
braçats, per semper.

Text credit: Ángel Serrano. Image credit: By 日:Muramasa (日:Muramasa 自身による撮影) [GFDL or CC BY-SA 3.0], via Wikimedia Commons

Rhyme LXXVIII (Gustavo Adolfo Bécquer)

Share Button

Simulant rjalitatas
cõn unra vana,
awant ou Dezeix
vade a Speranza.

E sas lucas,
com ou feneix, rinaçen
de sas chineixas.

Image credit: [Public domain], via Wikimedia Commons

Rhyme LXXVII (Gustavo Adolfo Bécquer)

Share Button

Diçes qwe t’has cor, e solament
diçes-ou pur qwe sentes sous batats.
Aceu nõn eh cor…; aceul’eh una màcina
qwe, ad ou reim a qwe illa mowe-si, façe brwit.

Image credit: By Nevit Dilmen (talk · contribs) (Own work) [GFDL or CC-BY-SA-3.0], via Wikimedia Commons

Rhyme XXIII (Gustavo Adolfo Bécquer)

Share Button

Pur una mirata, ũ mond;
pur una sourridata, ũ cell;
pur ũ bes… Jo nõ sap
qwe donarïe-ti pur ũ bes!

Phonetics:

[puɾ ˈuna miˈɾata u mond
puɾ ˈuna sou̯ˈridata u keʎ
puɾ u bes jo no sap
kwe donaˈɾiːeti puɾ u bes]

Gloss:

Pur u-n-a              mirata, ũ         mond;
for INDF-Ligature-F.SG glance, INDF.M.SG world;
'In exchange for a glance, a world;'

pur u-n-a              sourridata, ũ         cell;
for INDF-Ligature-F.SG smile,      INDF.M.SG heaven;
'for a smile, a heaven;'

pur ũ         bes...  Jo    nõ  sap
for INDF.M.SG kiss... I.SBJ NEG know.1SG.PRS
'for a kiss... I don't know'

qwe  don-arï-e=ti          pur ũ         bes!
what give-COND-1SG=you.OBJ for INDF.M.SG kiss!
'what I'd give you for a kiss!'

Image credit: By KoS (Own work) [GFDL or CC-BY-SA-3.0], via Wikimedia Commons

Rhyme XXI (Gustavo Adolfo Bécquer)

Share Button

Qwe cosa eh poimerja?, diçes interqwe clawes
ne ma pupilla ta bleua pupilla.
Qwe cosa eh poimerja? E tu qwezones-mi-ou?
Poimerja… eh tu.

Phonetics:

[kwe ˈkosa e poi̯ˈmerja ˈdisez inˈterkwe ˈklawez
ne ma puˈpiʎa ta ˈblewa puˈpiʎa
kwe ˈkosa e poi̯ˈmerja e tu kweˈzonezmiou̯
poi̯ˈmerja e tu]

Gloss:

Qwe  cosa  eh         poimerja?, diç-es      interqwe claw-es
What thing be.3SG.PRS poetry?,   say-2SG.PRS while    nail-2SG.PRS
'What is poetry?, you ask while you fix'

ne m-a     pupilla t-a       bleu-a    pupilla.
in my-F.SG pupil   your-F.SG blue-F.SG pupil.
'your blue gaze on me eyes.'

Qwe  cosa  eh         poimerja? E   tu      qwezon-es=mi=ou?
What thing be.3SG.PRS poetry?   And you.SBJ question-2SG.PRS=me.DAT=it.ACC
'What is poetry? And you ask me that?'

Poimerja... eh         tu.
Poetry...   be.3SG.PRS you.OBJ
'Poetry... is you.'

Image credit: By Böhringer Friedrich [GFDL or CC BY-SA 3.0 at], via Wikimedia Commons

Rhyme XX (Gustavo Adolfo Bécquer)

Share Button

Sapa, si aucuna vouta a tous roixes laurs
brasole unvidaila aimosfra brasolata,
qwe al’auma, qwe paraulăre pote cõn ous oixes,
tantbain pote besăre cõn a mirata.

Phonetics:

[ˈsapa si au̯ˈkuna ˈvou̯ta a tou̯z ˈroʃez ˈlau̯ɾʒ
bɾaˈsole unviˈdai̯la ai̯ˈmoʃfɾa bɾasoˈlata
kwe aˈlau̯ma kwe paˈɾau̯ləɾe ˈpote kon ou̯z ˈoʃeʃ
tantˈbai̯n ˈpote ˈbesəɾe kon a miˈɾata]

Gloss:

Sap-a,        si aucu-n-a           vouta a   t-ou-s    roix-es laur-s
Know-2SG.IMP, if INDF-Ligature-F.SG time  ACC your-M-PL red-PL  lip-PL
'Bear in mind, if ever your red lips'

brasol-e     un-vidail-a      aimosfra   brasol-at-a,
burn-3SG.PRS NEG-visible-F.SG atmosphere burn-PTCP-F.SG,
'are burnt up by an invisible scorched atmosphere,'

qwe  a-l=auma,                   qwe paraul-ăre pot-e       cõ-n          ou-s     oix-es,
COMP the.F.SG-Antiligature=soul, REL speak-INF  can-3SG.PRS with-Ligature the.M-PL eye-PL,
'that the soul, which can talk with the eyes,'

tantbain pot-e       bes-ăre  cõ-n          a        mirata.
also     can-3SG.PRS kiss-INF with-Ligature the.F.SG gaze.
'can also kiss with the gaze'.

Image credit: Lucas Cranach the Elder [Public domain or Public domain], via Wikimedia Commons

Rhyme VII (Gustavo Adolfo Bécquer)

Share Button

Dou salõ noul’unrerat àingul,
de sa propjetarja qwejaix riprowata,
silenzosa e courata de powe,
vidabe-si al’harpa.

Qwanta nota dormabe ne sas cordas,
com ou focle dorme nas branchas,
sperant a mã de njeix
qwe sape arrancre-as!

Au! – pensé – qwantas voutas ou ggenn
ainsĩ dorme nou fond dal’auma,
et una voixa, com Làzar, spere
qwe diçe-ïa “Llewa-ti et anda!”

Image credit: By Aij (Own work) [CC BY-SA 3.0 or GFDL], via Wikimedia Commons