Fall of Man (Genesis 3, 1-19)

Share Button

1. Denn a serpanta, qwe esabe ou pluix astut de tots ous animaus dou champ a qwe ou Mouser Dïo hawabe façat, diçé ad a fama:

– Eh verità qwe Dïo hast-vus diçat: “Nõ mannggat de nesũn’arour dou Gardĩ”?

2. A fama rispondé ad a serpanta:

– Nos potèms mannggăre dou frut dous arours dou Gardĩ.

3. Meh dou frut doul’arour qwe eh nou megg dou Gardĩn hast diçat Dïo: “Nõ mannggat d’ill, nĩ tocat-ou, o ne cas contrarje, vos morarèts”.

4. Denn a serpanta diçé ad a fama:

– Verament vos nõ morarèts.

5. Pur qwe Dïo sape qwe nou dïe nou qwe vos mannggèts d’ill, vous oixes esarèn ourats et esarèts com Dïo, coinoçant ou Bain et ou Mau.

6. Denn a fama vidé qwe oul’arour esabe bõ per mannggăre, qwe esabe atratïu ad ous oixes e qwe esabe arour cupggizail per attangăre sapjenza. Illa coixé, purtant, ou frut e mannggé. E tantbain doné a sou marit qwe esabe cõn illa, et ill mannggé.

7. Et eseiren ourats ous oixes d’ousdouz, et averteiren illes qwe esaben nudats. Denn codeiren illes foixas de ficera, e façeiren mantonelles per illes mesmes.

8. Qwand illes oggeiren a voixa dou Mouser Dïo qwe pezabe nou Gardĩ nou fret dou dïe, oul’home et a fama scondeiren-si da presenza dou Mouser Dïo inter ous arours dou Gardĩ.

9. Meh ou Mouser Dïo apellé oul’home e qwezoné-ïu:

– Dõn es tu?

10. Ill rispondé:

– J’oggé va voixa nou Gardĩn et hawé fair, pur qwe j’esabe nudat. Pur dou, jo scondé-mi.

11. Qwezoné-ïu Dïo:

– Qwĩ diçé-ti qwe t’esabes nudat? Acàs has tu mannggat doul’arour dou qwe jo mandé-ti nõ mannggăre?

12. Oul’home rispondé:

– A fama qwe Vos doneirets-mi com companna, illa doné-mi doul’arour, e jo mannggé.

13. Denn ou Mouser Dïo diçé ad a fama:

– Pur qwe has tu façat dou?

A fama diçé:

– A serpanta dicewé-mi e jo mannggé.

14. Denn ou Mouser Dïo diçé ad a serpanta:

– Com tu façés dou, t’esarés maldiçata inter tots ous animaus domèstics et inter tots ous animaus dou champ. Tu craullarés-ti super tou venter e mannggarés powe tots ous dïes de ta vita.

15. E jo metré unamicitàt inter tu et a fama, et inter ta discendanza e sa discendanza; et illa feriraré-ti nou chap, e tu ferirarés-a nou tallõ.

16. Ad a fama Ill diçé:

– J’aimentré mout ta sofranza na graudanza; cõ dolor tu partorarés tous feixes. Tou dezeix portaré-ti a tou marit, et ill reixaré-ti.

17. Et ad oul’home Ill diçé:

– Com t’obedés a voixa de ta marita, e mannggés doul’arour dou qwe jo mandé-ti nõ mannggăre diçant: “Nõ manngga d’ill”, qwe eh maldiçata a terra pur ta causa. Cõ dolor mannggarés tots ous dïes de ta vita.

18. A spinas e chards produçré illa per tu, e mannggarés plantas dou champ.

19. Cõn ou sudor de ta fronta mannggarés ou pãn adast qwe tu ritornes ad a terra, pur qwe d’illa tu esés coixat. Pur qwe powe t’es, et ad ou powe tu ritornarés.

 

Image credits: Sistine Chapel, Michelangelo Buonarroti [Public domain], via Wikimedia Commons