[ˈdoɾməɾesi]
1. pronominal verb To fall asleep, to oversleep.
Etymology: From dormăre.
[ˈdoɾməɾe]
1. intransitive verb To sleep. If you sleep with somebody, you use the preposition cõ.
2. intransitive verb To spend the night, to stay the night (in a house, a hotel, etc.).
3. transitive verb To get a baby off to sleep, to put a patient to sleep with anaesthesia.
Etymology: From Latin dormire.
[ˈdoɾməɾe a ˈseʃta]
1. transitive verb To have a nap.
Etymology: From dormăre a seixta.
[ˈdiːe]
1. masculine noun Day.
Etymology: From Latin dies.
[deˈzeʃ]
1. masculine noun Wish.
Etymology: From Latin desidium.
[deˈmo]
1. masculine noun Demon.
Etymology: From Greek daimonion via Latin daemonium.
[deʃˈpeɾtɾe]
1. transitive verb To wake somebody up.
2. transitive verb To arouse a feeling, to raise hope, to revive a memory.
Etymology: From Latin de expertare.
[ˈdeʃəɾe]
1. transitive verb To leave, to leave something aside, to leave something behind, to set something aside.
2. transitive verb To let (to allow). In this case it is followed by an infinitive.
3. transitive verb To lend (to let another person use something that is yours).
4. periphrastic verb It is used to express a request or a precaution. It is followed by a participle. Example: Na mara hast deixat diçat qwe nõn aurèms a porta a nesũ, our mother has asked us not to open the door to anybody.
Etymology: From Latin laxare via Spanish dejar.
[deˈfeza]
1. preposition Towards, to (direction). Example: Dou train vade defeza ou sud dou lã, this train travels to the south of the country.
2. preposition Around (aproximate time or place). Example: Jo finaré ou virc defeza as seix da tarda, I will finish my work around six o’clock in the evening.
Etymology: From Latin de facies.
False friends: defence (English) = defensa.